SPROG Kan man gå caminoen uden at kunne spansk?

Ja, for kropssprog er det mest talte sprog på caminoen! Men vil du gerne mestre de mest basale sætninger, du får brug for som pilgrim, så lyt med her og lær

Du kan sagtens vandre på caminoen uden at kunne så meget som et ord spansk. De lokale kan stort set ikke andet end deres eget sprog, men er usigeligt hjælpsomme, og vil gøre hvad som helst for at forstå dine fagter.

Som billedet viser, kommer du også langt med tegninger. Hænderne tilhører Diego i færd med at vise mig ideen i et smykkedesign, han arbejdede på, som skulle illustrere uendeligheden. Da mit italiensk kom til kort, kom papir og kuglepen frem.

Og her er en sjov, spansk kvinde jeg nød at følges med en morgen, selvom vi ikke forstod et kvab af hinandens sprog. Alligevel var vi nok på bølgelængde til dette fjollebillede – der i øvrigt i gav mig navnet ‘La vikinga’ på grund af min størrelse:

Det spansk, som en pilgrim gerne vil kunne

Alligevel drømmer jeg om at forbedre mit spanske, for jeg synes, der er en kærlighed og en høflighed i at lære andres sprog. Flere gange har opgivet at lære spansk med diverse lydbogssystemer. Det, jeg kunne lære at sige der, var simpelthen for langt fra, hvad jeg nu og her gerne ville kunne sige på caminoen.

Så nu har jeg med hjælp fra min spanske veninde lavet min egen lille pilgrimsparlør med de sætninger, jeg oplever oftest at have brug for. Tryk på hver enkelt lydfil for at høre, hvordan du siger sætningen på spansk:

Den lille pilgrimsparlør


Jeg er pilgrim og på vej til Santiago. Er jeg på rette vej?
Soy peregrino, voy a Santiago. ¿Es este el camino?


Hvilken vej går caminoen ud af byen?
¿Cómo se sale del pueblo siguiendo el Camino de Santiago? (¡)


Hvor kan jeg få stemplet mit pilgrimspas?

¿Dónde me pueden sellar el pasaporte de peregrino?


Godmorgen – god eftermiddag – god aften

Buenos Días (fra kl.6 til kl.12)
Buenas Tardes (fra kl.13 til kl.19)
Buenas Noches (fra kl.20 til kl.24)


Undskyld, undskyld mig. Jeg taler desværre kun en lille smule spansk

Perdón (undskyld)
Disculpe (undskyld mig)
Hablo muy poquito español, lo siento…


Hvor langt er der til næste …sted at få vand? …sted at spise …herberg …sted at købe ind?

¿Cuánto hay hasta el próximo
…lugar con agua
…lugar para comer
…albergue


Er der en købmand/et apotek/en skobutik i byen?
¿Hay algún mercado / farmacia / zapatería en el pueblo (ciudad)


Ligeud… til højre… til venstre
Todo recto
A la derecha
A la izquierda


Kan du hjælpe mig med at fylde min vandflaske?

¿Me puede dar agua para mi botella


Kan du hjælpe mig med at tage et billede?

¿Me puede sacar una foto


Må jeg oplade min mobiltelefon her?

¿Puedo cargar mi móvil aquí


Må jeg låne toilettet? Hvor finder jeg toilettet?                                                           

¿Puedo pasar al servicio
¿Dónde está el servicio


Hvad tid åbner køkkenet?

¿A qué hora abre la cocina


Kan jeg få grøntsager til?
¿Me puede poner verdura/ensalada


Har I nogle retter med fisk?        

¿Tiene algun plato de pescado


Må jeg bede om:

¿Me puede dar

En sandwich med ost og skinke?                    
Un sandwich de jamón y queso

En kaffe med mælk?
Un café con leche

En flaske vand?                                                      
Una botella de agua

Et glas rødvin                                                          
Una copa de vino

En flaske husets vin                        
Una botella de vino de la casa

En pilgrimsmenu?                           
El menú del peregrino


Er der en restaurant med pilgrimsmenu i byen?

¿Hay algún restaurante con menú de Peregrino en el pueblo


Er der et sted at spise morgenmad i byen?
¿Hay un bar donde desayunar en el pueblo


Har I et billigt værelse for i nat? 
Hvad koster det pr. nat?
¿Tiene una habitación barata para esta noche
¿Cuánto cuesta por noche


Det er min første – anden – tredje camino

Es mi primer-segundo-tercer Camino


Jeg er startet i Oviedo                                     

He empezado en Oviedo


Mange tak for hjælpen

Gracias por tu ayuda

Ellers er der altid Google Translate…

Du bruger måske allerede den gratis online ordbog translate.google.com på arbejdet eller i andre sammenhænge. Husk, at den har du med dig på caminoen også, hvis du lige står og skal greje, hvad der er på menuen eller su slår følge med en, der taler et sprog, du ikke forstår. Den kan håndtere både enkelte ord, sætninger og lyd. Der kommer nogle gange nogle sjove sætninger ud – men for det meste ikke sjovere, end at de stadig er til at forstå.

Hvorfor er sproget rettet på vejskiltene?

Den spanske nationalsang er uden ord – og det er nok meget godt! Spansk er nemlig ikke eet sprog, men mange dialekter. Når du vandrer caminoen, krydser du gennem områder med hver deres dialekt. Ofte er der lokal modstand fx mod den officielle stavemåde af en by. Så bliver Ourense til Orense. Eller ‘camino’ til ‘camiño’, når du krydser grænsen til Galicien, og galicierne kæmper for deres dialekt:

2 replies
  1. Bjarne Bomann
    Bjarne Bomann says:

    Super godt. Du kan tilføje, at Google Oversæt håndterer både ord, tekst og lyd. Skal på Camino Portugues (Costa, Central og Varianter Esperituel mv) mandag den 10. September 18. Kan kun ok spansk, men ikke Portugisisk. Så har tænkt mig at bruge Google.
    Tak for de fine beskrivelser du leverer på diverse medier.
    Dette er min syvende Camino, heraf en som Bicigrino.
    Dbh

    Svar
    • Marie
      Marie says:

      Hej Bjarne. Selvfølgelig, da! Hvordan kunne jeg glemme den? Jeg har opdateret artiklen nu – tusind tak for dit input. kh Marie

      Svar

Skriv en kommentar

Skriv dine spørgsmål og kommentarer.
Vi glæder os til at høre fra dig!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *

MERE OM CAMINOEN